clear.gif (98 bytes)

mideveh.jpg (3479 bytes)

De Bibliotheca
La biblioteca di Babele
Biblioteca Telematica
CLASSICI DELLA LETTERATURA ITALIANA
Testi senza diritti d'autore

midevem.jpg (3663 bytes)

midevebar.jpg (5474 bytes)

LE DUE TIGRI

di: Emilio Salgari

midevedot.jpg (766 bytes)midevedot.jpg (766 bytes)midevedot.jpg (766 bytes)midevedot.jpg (766 bytes)midevedot.jpg (766 bytes)

midevebar.jpg (5474 bytes)

mideveb.jpg (3483 bytes)

mideven.jpg (3407 bytes)

CAPITOLO V - LA FESTA DI DARMA-RAGIA

Il sole stava per tramontare dietro le alte cupole delle pagode della cittÓ nera, quando la baleniera lasci˛ il praho, risalendo il fiume sotto la poderosa spinta di otto remi, maneggiati da altrettanti malesi, scelti fra i pi˙ robusti dell'equipaggio.

A poppa stavano seduti Kammamuri, Sandokan e Yanez, tutti tre camuffati da mussulmani kolkari, e Sambigliong, il mastro della Marianna o meglio l'aiutante di campo del formidabile pirata.

Non avevano nessuna arma in vista, ma da un certo rigonfiamento della casacca, si poteva supporre che fossero invece formidabilmente muniti di bocche da fuoco e anche d'armi bianche.

La baleniera, che marciava rapidissima, costeggi˛ lo Strand della cittÓ bianca, ossia inglese, la via pi˙ bella e pi˙ frequentata di Calcutta, che si prolunga fino alla spianata del forte William e che Ŕ fiancheggiata da palazzi e da giardini degni di Londra; poi fil˛ dinanzi ai quais dove si seguivano senza posa eleganti palazzine chiamate bengalow, cinte da graziosi giardini, e dopo una buona ora giunse di fronte alla cittÓ nera, la black-town.

Mentre la cittÓ inglese non ha nulla da invidiare alle pi˙ belle capitali europee, questa non Ŕ altro che un ammasso immenso di catapecchie, con pochi monumenti degni della grandiosa architettura indiana che sfolgora invece a Delhi, ad Agra, a Benares ed altrove.

Dalle splendide palazzine inglesi, dai palazzi immensi, dai negozi sfolgoranti di luce, dalle chiese anglicane ai teatri, agli squares della cittÓ bianca si passa senza transizione alle capanne miserabili, alle pagode semi-crollanti, ai bazar oscuri e fetenti, alle viuzze luride e fangose.

Tutto Ŕ rovina, sporcizia, miseria, nell'antica cittÓ indiana. Casupole o capanne, parte di mattoni mal connessi, parte costruite con poche tavole inchiodate alla meglio, che non hanno quasi mai pi˙ d'un piano, si seguono per parecchi chilometri, senza ordine, senza regola alcuna, divise solo da stradicciuole che sono pericolose a percorrersi di sera, nonostante la continua vigilanza dei policeman bianchi e indigeni.

Erano le otto di sera, quando Kammamuri, Yanez, Sandokan e Sambigliong sbarcarono sul quai della cittÓ nera, ingombro in quel momento di barche di pescatori e di pinasse provenienti dall'alto corso del Gange.

Quantunque fosse un po' tardi, una certa animazione regnava sulle gettate.

Dalle pinasse sbarcarono numerosi indiani, accorsi probabilmente dai villaggi vicini per assistere alla festa in onore di Darma-Ragia, la quale doveva giÓ essere cominciata, udendosi in lontananza un frastuono assordante di tam-tam, di tamburi di sitar e di mirdeng.

- Arriveremo in tempo per assistere alla danza del fuoco, - disse Kammamuri a Sandokan. - Vi saranno molti piedi scottati questa sera, perchÚ Ŕ l'ultima e quindi la pi˙ importante.

Si unirono alla folla sbarcata dalle pinasse che si rovesciava attraverso le viuzze fangose della cittÓ, a malapena illuminate da mezze noci di cocco sospese alle finestre delle case, quasi ricolme di olio in cui nuotava uno stoppino.

Lasciandosi portare da quell'onda di curiosi, dopo venti minuti si trovarono in una vasta piazza, illuminata da un gran numero di aste di ferro piene di cotone imbevuto di materie resinose, e chiusa da un lato da una vecchia pagoda d'antico stile indiano, che s'innalzava in forma di piramide tronca con colonnati, teste d'elefanti, divinitÓ mostruose e animali anneriti dal tempo.

La piazza era gremita di bramini, di bab˙, ossia di borghesi, di sudra, di battellieri e di contadini, per˛ nel mezzo vi era uno spazio tenuto vuoto da alcuni drappelli di cipayes, dove ardevano immensi bracieri che proiettavano intorno un calore pi˙ che torrido.

- Che cosa si cucinerÓ su quei bracieri? - chiese Sandokan, che s'apriva faticosamente il passo fra quella folla di curiosi e di fanatici.

- Dei piedi, signore, - rispose Kammamuri.

- Quali piedi? Di chi? Di elefanti forse? Ho udito raccontare che sono squisiti.

- Umani, capitano, - disse il maharatto. - Vedrete che spettacolo; ma giacchÚ non Ŕ ancora cominciato spingiamoci verso la pagoda, se potremo giungervi: Quegli che cerchiamo possiamo trovarlo colÓ.

Facendo forza di gomiti, poterono non senza fatica giungere alla base della gradinata che conduceva alla pagoda, ma colÓ si videro arrestati da una vera muraglia umana che non era possibile sfondare.

Essendo per˛ la terrazza che si estendeva dinanzi al tempio abbastanza elevata, potevano assistere egualmente alla cerimonia che si svolgeva dinanzi alla statua della dea, collocata davanti alla porta.

Tutte le pagode indiane hanno due statue che rappresentano la stessa divinitÓ a cui il tempio Ŕ stato dedicato: una collocata all'esterno a cui il popolo pu˛ presentare le sue offerte; l'altra interna a cui gli adoratori possono egualmente far pervenire i loro doni per mezzo dei sacerdoti, i quali si sono riserbato il diritto di poterla avvicinare da soli.

Ad essi spetta il lavarla col latte di vacca, o coll'olio di cocco, l'ornarla di fiori e farle unzioni durante le grandi cerimonie.

Il popolo dove accontentarsi di guardare l'idolo interno da lontano, felice di poter avere almeno un petalo dei fiori che l'ornano e che i sacerdoti distribuiscono terminata la festa.

Intorno alle due statue di Darma-Ragia e di DrobidÚ sua moglie, erano state accese un gran numero di fiaccole, mentre bande di suonatori percuotevano con furore tamburi e tamburelli e laceravano gli orecchi coi suoni acutissimi dei gong e molte coppie di bajadere intrecciavano danze, facendo volteggiare in aria, con grazia, i loro veli trapunti in oro o in argento.

Kammamuri e i suoi compagni si fermarono alcuni minuti gettando qua e lÓ degli sguardi in mezzo alla folla, colla speranza di scoprire il vecchio manti poi, disperando di poterlo scovare fra quel mare di teste agitantisi burrascosamente, retrocessero verso il centro della piazza.

- Cerchiamo un buon posto presso i fuochi, - aveva detto il maharatto a Sandokan.

- Sono certo che troveremo il vecchio stregone nel corteo della dea KalÝ.

Se Ŕ veramente un thug, come abbiamo motivo di credere, vi prenderÓ parte.

- Non Ŕ la festa di Darma-Ragia? - chiese Yanez.

- ╚ vero, ma essendo la pagoda dedicata a KalÝ, porteranno in giro anche la mostruosa statua di quella sanguinaria divinitÓ.

Spingendo poderosamente a destra e a sinistra, i quattro uomini poterono finalmente raggiungere il centro della piazza, il quale era coperto per un tratto considerevole di tizzoni ardenti, che un nuvolo d'indiani ravvivava servendosi di ventagli di foglie di palma.

- Sono per gli adoratori di Darma-Ragia queste brace? - chiese Yanez.

- SÝ e vedrete come quei fanatici vi correranno sopra.

- Bel gusto ad abbrustolirsi le piante dei piedi.

- Ma guadagneranno il cailasson.

- Ossia? - chiese Sandokan.

- Il paradiso, signore.

- Lo lascio volentieri a loro, - rispose il pirata, sorridendo - preferisco conservare intatti i miei piedi.

Un fracasso indiavolato e un vivo ondeggiamento della folla li avvertÝ che la processione usciva in quel momento dalla moschea, per condurre alla prova del fuoco i devoti.

Un profondo squarcio si era prodotto fra quella massa enorme di curiosi e di adoratori e una nuvola di danzatrici vi si era cacciata dentro seguita da drappelli di suonatori e di portatori di torce.

- Tenetevi tutti presso di me, - aveva detto Kammamuri, - soprattutto non perdiamo il posto.

Quantunque fossero stati dapprima travolti da quel movimento disordinato, erano riusciti a rimettersi in prima fila, presso il margine dell'immenso braciere.

La processione scese la gradinata, e s'avanz˛ verso il centro della piazza sempre preceduta dalle bajadere e dai suonatori seguita da stormi di bramini salmodianti lodi in onore di Darma-Ragia e di DrobidŔ.

Seguivano le due statue delle divinitÓ, l'una di pietra e l'altra di rame dorato, collocate su una specie di palanchino portato da parecchie dozzine di fedeli; poi l'orribile statua della dea KalÝ, la protettrice della pagoda, in pietra azzurra e coperta di fiori.

La moglie del feroce Siva, il dio sterminatore, raffigurava come una donna negra con quattro braccia, di cui una brandiva una specie di daga e un'altra reggeva una testa mozza.

Una collana di teschi umani le scendeva fino ai piedi e una cintura di mani tagliate le stringeva i fianchi, mentre dalla bocca sporgeva la lingua che gli artisti indiani avevano dipinto in rosso onde ottenere un maggior effetto.

Dinanzi le stava un gigante coricato ai suoi piedi ed ai fianchi due figure di donna, smunte e smilze, coperte solo da una lunga capigliatura che scendeva fino alle loro ginocchia.

Una reggeva un cranio umano che teneva accostato alle labbra come se vi bevesse dentro, mentre un corvo pareva che attendesse, col becco aperto, qualche goccia di sangue, l'altra mordeva ferocemente un braccio umano e una volpe la guardava come se reclamasse la sua parte.

- ╚ quella la dea dei Thugs? - chiese Sandokan, sottovoce.

- SÝ, capitano, - rispose Kammamuri.

- Non potevano inventarne una pi˙ spaventevole.

- ╚ la dea delle stragi.

- La vedo, una dea che fa paura.

- Aprite gli occhi, signore. Se il manti Ŕ qui, sarÓ presso la statua di KalÝ. Forse sarÓ uno dei portatori.

- Sono tutti Thugs di Suyodhana, quelli che circondano la dea?

- Possono essere tali e questo sospetto mi Ŕ confermato da un'osservazione assai importante.

- Quale?.

- Che la maggior parte hanno il corpo coperto da una camicia, mentre come vedete, quasi tutti gli altri indiani sono semi-nudi e non prendono cura alcuna di nascondersi il petto.

- Per non mostrare il tatuaggio, Ŕ vero?

- SÝ, signor Sandokan, e... Eccolo! ╚ lui! Non m'ero ingannato.

Il maharatto aveva stretto un braccio del pirata, mentre coll'altro indicava un vecchio che marciava dinanzi alla statua delle divinitÓ, suonando uno strano istrumento formato da due zucche d'ineguale grossezza, troncate ad un quarto della mole e congiunte per mezzo d'un tubo di legno su cui erano tese delle corde: il bin degl'indiani.

Sandokan e Yanez avevano frenato un grido di sorpresa.

- ╚ quell'uomo che Ŕ venuto a bordo del nostro praho, - disse il primo.

- Ed Ŕ lo stesso che ha compiuto la cerimonia del putscie nella casa del mio padrone, - disse Kammamuri.

- SÝ Ŕ il manti! - esclam˛ Yanez.

- Lo riconosci tu Sambigliong?

- ╚ proprio quel vecchio che ha scannato il capretto, - rispose il mastro della Marianna. - ╚ impossibile ingannarsi.

- Amici, - disse Sandokan, - giacchÚ la sorte ce lo ha fatto ritrovare, non lasciamocelo sfuggire.

- Non lo perder˛ di vista, capitano, - disse Sambigliong. - Lo seguir˛, anche sulla brace se voi lo desiderate.

- Gettiamoci in mezzo al corteo.

Con una spinta irresistibile sfondarono le prime file degli spettatori e si mescolarono ai devoti di KalÝ che circondavano la statua.

Il manti non era che a pochi passi dinanzi a loro ed essendo egli di statura molto alta, era facile tenerlo d'occhio.

La processione fece il giro dell'immenso braciere fra un frastuono assordante, poi si ammass˛ dinanzi alla pagoda, formando una specie di quadrilatero.

Sandokan ed i suoi amici avevano approfittato della confusione per portarsi dietro al manti, il quale occupava la prima fila, accanto alla statua della dea KalÝ che era stata deposta a terra.

A un cenno del capo dei bramini che aveva la direzione della cerirnonia, le bajadere sospesero le loro danze, mentre i suonatori posavano i loro strumenti.

Tosto una quarantina d'uomini mezzi nudi, per la maggior parte fakiri, che tenevano in mano dei ventagli di foglie di palma, si fecero innanzi avviandosi verso il braciere che, alimentato da centinaia d'altri ventagli maneggiati da robusti garzoni, fiammeggiava lanciando in aria dense volute di fumo soffocante.

Quei fanatici che si apprestavano a subire la prova del fuoco per scontare i loro peccati pi˙ o meno immaginari, non sembravano affatto spaventati dal pericolo che stavano per affrontare.

Si fermarono un momento, invocando con urla selvagge la protezione di Darma-Ragia e della sua sposa, si stropicciarono la fronte colla cenere calda, poi si precipitarono sui carboni ardenti a piedi nudi, mentre i tam tam, i tamburi e gl'istrumenti a fiato riprendevano la loro musica infernale per coprire probabilmente le urla di dolore di quei disgraziati.

Alcuni attraversarono lo strato ardente di corsa; altri invece a passo lento, senza dare prova alcuna di dolore. Eppure dovevano sentire i morsi atroci dei carboni, perchÚ i loro piedi fumavano e per l'aria si espandeva un nauseante odore di carne bruciata.

- Sono pazzi, costoro! - non aveva potuto trattenersi dall'esclamare Sandokan.

Udendo quella voce, il manti che si trovava proprio dinanzi al pirata, si era rapidamente voltato.

I suoi occhi si fissarono per la durata d'un lampo su Sandokan e sui suoi compagni, poi si volsero altrove senza che un grido o un gesto gli fosse sfuggito. Aveva riconosciuto i due comandanti del praho anche sotto le loro vesti di mussulmani indi e anche Kammamuri? Oppure si era voltato per pura combinazione?

Sandokan per˛ aveva notato quello sguardo penetrante, acuto come la punta d'un pugnale e aveva stretta una mano a Yanez che gli stava presso, mormorandogli all'orecchio, in lingua malese:

- Badiamo! Temo che ci abbia riconosciuti.

- Non credo, - rispose il portoghese. - Non sarebbe cosÝ tranquillo e avrebbe cercato subito di allontanarsi.

- Quel vecchio lÝ deve essere un furbo di prima forza. Se per˛ cerca di fuggire lo agguanto.

- Sei pazzo, fratellino mio? Siamo in mezzo a una folla di fanatici e i pochi cipayes che si trovano qui non sarebbero capaci di proteggerci. No, siamo prudenti. Qui non siamo in Malesia.

- Sia pure, ma non me lo lascer˛ scappare ora che lo abbiamo trovato.

- Lo seguiremo e vedrai che in qualche luogo lo acciufferemo, ma, prudenza mio caro, molta prudenza o guasteremo tutto.

Intanto altre squadre di penitenti attraversavano il braciere, incoraggiati dalle grida entusiastiche degli spettatori e dagli incitamenti dei sacerdoti i quali promettevano a quei fanatici gioie e felicitÓ inenarrabili nel cailasson.

Quei poveri diavoli giungevano quasi tutti all'estremitÓ opposta del braciere quasi asfissiati dalle vampate di calore e coi piedi cosÝ rovinati da non potersi pi˙ reggere.

Si guardavano per˛ bene dal tradire i dolori atroci che li martirizzavano. Anzi si sforzavano di mostrarsi ilari, e alcuni, in preda a un'esaltazione incomprensibile, ritornavano sui carboni danzando furiosamente e saltando come belve in furore.

Sandokan e Yanez, e anche i loro due compagni non si interessavano che ben poco di quelle pazze corse attraverso i carboni.

La loro attenzione era quasi tutta concentrata sul manti, come se avessero avuto paura di vederselo scomparire sotto gli occhi.

Il vecchio non si era pi˙ voltato, anzi pareva che s'interessasse assai dei penitenti che si succedevano sempre in squadre pi˙ o meno numerose. Che fosse poi completamente tranquillo vi era da dubitare, perchÚ di quando in quando si tergeva con un gesto nervoso il sudore che gli colava dalla fronte e si agitava come se si trovasse a disagio fra la folla che lo stringeva da tutte le parti.

GiÓ la festa stava per finire, quando Sandokan e Yanez che erano i pi˙ vicini, lo videro alzare il bin e, approfittando d'un momento in cui i suonatori si riposavano, fece vibrare le corde adoperando solo quelle d'acciaio, che diedero alcuni suoni stridenti e acutissimi, che si potevano udire benissimo in tutti gli angoli della piazza e che parve producessero una certa emozione fra gli uomini che circondavano la statua di KalÝ.

Sandokan aveva urtato Yanez.

- Che cosa significano queste note? - gli chiese. - Che sia un segnale?

- Interroga Kammamuri.

Il maharatto, a cui Yanez aveva rivolta la domanda, stava per rispondere, quando verso la pagoda si udirono echeggiare, fra il silenzio che in quel momento regnava fra la folla, prosternata intorno alle divinitÓ, tre squilli poderosi che pareva uscissero da una tromba.

Kammamuri aveva mandato un grido soffocato.

- Il ramsinga dei Thugs! Suona a morte! Signor Yanez, signor Sandokan, fuggiamo. Sono certo che suona per noi.

- Chi fuggire? - chiese Sandokan, con un sorriso superbo. - Noi?... Le tigri di Mompracem non mostrano le spalle. Vogliono battaglia? Ebbene, noi la daremo, Ŕ vero Yanez?

- Per Giove! - rispose il portoghese, accendendo tranquillamente una sigaretta. - Non siamo giÓ venuti qui per assistere solamente a delle cerimonie religiose.

- Capitano, - disse Sambigliong, cacciandosi una mano sotto la casacca. - Volete che vi uccida quel vecchio?

- Adagio, tigrotto mio, - rispose Sandokan. - ╚ vivo che mi occorre: della sua pelle non saprei che cosa farne.

- Quando me lo direte, lo porter˛ via.

- SÝ, ma non qui. La festa Ŕ finita: amici, attenti al vecchio e preparate le armi. Avremo da divertirci un po'.

midevebar.jpg (5474 bytes)

mideveh.jpg (3479 bytes) mideveb.jpg (3483 bytes) Edizione HTML a cura di:
 mail@debibliotheca.com
Ultimo Aggiornamento:
17/07/2005 20.45

mideven.jpg (3407 bytes)

midevem.jpg (3663 bytes)




mideveadlogo.jpg (4131 bytes)
midevebar.jpg (5474 bytes)