De Bibliotheca
La biblioteca di Babele
Biblioteca Telematica
Testi senza diritti d'autore
Girardo Patecchio da Cremona
![]()
| Ê nom{e} del Pare
altissemo e del Fig beneeto e del Spirito Santo, en cui força me meto, |
comenz
e voig fenir e retrar per rason |
|
Sì con se trova scrito en Proverbi per
letre, |
|
de qui{l}i qe parla tropo com sen
debia mendar, |
|
com li mati se varde et emprenda saver, |
|
com un amig a lautro dé andar
dretamente |
|
Li savi nom reprenda seu no dirai sì
ben |
|
qeu no trovo per lor, qig sa ben ço
qig dé, |
|
Mai, cui i{l}{l}i vol sì sia, se tuto l
ben adovra |
|
mai qi no porà tuto retegnir ad un flado, |
Mo parl-elo de la lengua. |
De la lengua voi dir alò primeramente, |
|
Da tropo dir se varde qi se vol far laudar |
|
qel ge nè fors de lor qe vol dir
qualqe causa, |
|
No fi tegnudo savio qi parla sovra man |
|
sel piçol no sen vença, lo par fors
sen laimenta, |
|
vilan e malparler se pò tenir
quelui: |
|
Nisun hom dé gabar alcun descognosente, |
|
Qi amaestr a un fol sen qel no vol
emprendre, |
|
qel perd lo sen qel dise l mat
par qe l desdegne; |
|
Ki respont umelmentre, ira no se ie tien, |
|
Per lengua se departe lamor dig compagnon, |
|
Lengua part li fradeli, qe se vol mal da morte, |
|
la mugier dal mario, qè per lengua
blasmado, |
|
Con lom chà tropo lengua non è bon
far tençone, |
|
Lom qe ben non entende, sel responde,
fa mal, |
|
[A]nz qe lomo favele, responder par folia, |
|
[f]ors li dirà tal causa, mai no lavrà
audua; |
|
[M]at è lom qe no lauda lo ben,
quand Dieu iel dà, |
|
Ki dis a lomo causa qe para qe il
desplaça, |
|
qen parlar se cognose lomo qè
savi o mato: |
|
Ki no vol fir enteso, è mato sel favela, |
|
grand gracia à de Deu lomo qe pò tasere |
|
No se dé alcun laudar de soa propïa
boca, |
|
Lom chusa dir pur mal, el ben e
lonor sciva, |
|
Ben è de tal parleri qe la lengua ama
tant, |
|
No basta ben: qi parla pur quando ie bisogna, |
|
Enoi e gran fastidio è lom trop
çançador, |
|
da qili l vé venir, ognom ge
torce l naso |
|
ni no sen vol acorçer, sto mat, de
ço chavien, |
|
Cossì avien a tuti, e fai cotal guadagno |
|
qel [a]pudora tuti, e ig blastema qi
l fir: |
|
Li catif qe lascolta se pensa, e sta muti, |
|
e guarda lun a lautro, qe diga
qel tasese, |
|
e blasmarà tal homini qè pro,
larg[h]i e cortese, |
|
e laudarà tal omini, poc val mieg duna
çuca, |
|
Mal abia, qi plui pò e qi ben far lausase, |
|
ben sai com no se dé vençar de vilania, |
|
Salterio ni vïola ni strimento no ave |
|
Sovra tuti parlar a valent omo sta |
|
mai trop è gran peccado, dig maior qe se trova, |
|
(ni an tut ig ver diti talor non è
cortesi): |
|
Quel qe gaba un soz hom o semplo o besognos, |
|
Pover hom romarrà qi parla plui qe dé: |
|
lo savio tas e dise quando qel ie besogna, |
|
Ognucan om se guarde qe reu dito no porte, |
|
del fruito de soa boca çascun se pagarà; |
Mo vol-elo contar de soperbia e dira e dumilitate. |
Apres ve voi contar de soperbia e
dira, |
|
Qi tien soperbia et ira, lamor de Deu no
avrà, |
|
Là o è lomo soperbio se truova ogna
tençone, |
|
Reo è esser amigo dom qe soperbia mena, |
|
dandar con lui per via i avien tosto grant
onta, |
|
Quanto lom è plui çente e de maior afar, |
|
querir trop alte cause ca lom no se
convien, |
|
Soperbï om è quelo, e no fai ço
qel dé, |
|
Mat e soperbio pared a fel om sem[e]ia |
|
e blasma tal servisio qe serà bon e belo, |
|
No se truova soperbia plui soça en questo mondo |
|
Anc unaltra ge ne, dont à Deu grant
desdegno, |
|
Ira sì fai montar le tençon de nïente, |
|
Soperbia et ira ensembre, sel è qi la
manteigna, |
|
Lumel hom e l cortese no satent
a vençar, |
|
ki da Deu quer vendeta, elo la trovara, |
|
Ki siede a laltrui mensa, umelmentre ne
stea, |
|
né no se dé irar sel fides ad altrui |
|
Soperbia par qe sia, cui Deu dà qualqe onor, |
|
H[u]mel e cortesment dé lom dar ço
qel dà; |
|
Ki Deu prega umelmentre, lo so preg vien auduo, |
|
Ki per enfirmitad prende soperbia et ira, |
|
mai lo ben e lo mal humelmentre sofera |
|
Dopla soperbia è quela chà soperbio
fiiolo: |
|
Non è bona umeltat taser lo sen, qi l sa, |
|
Soperbia è dig maistri laudar trop so lavor, |
|
Soperbia è qi despresia om iusto chama
Deu, |
|
Soperbia fe caçer agnoli de ciel en tera |
|
soperbia començà tuto l pecad del mondo: |
|
Deu e sainti despresia la soperbia de lom, |
|
Soperbia è far tençone com un om trop irado, |
|
Lomo qe va plen dira ogno descordio
move, |
|
Lo mat hom e l soperbio desplas a tuta
çente, |
|
Soperbia fai dir lomo desplaser ad autrui |
|
Quando l soperbio fa a lom quant mal
el pò, |
|
Mato soperbio è quelo qe blasma ognaltrui
dito |
|
Sel nol pò con rason blasemar
dretamentre, |
|
"Cognosent om è questo"; mai no
sadà del rire |
|
Sovra ogno peccado qen sto mondo se
truova, |
Mo parola elo de mateça e de mati. |
De mateça e de mati voig dir mescladament, |
|
et anc del so contrario, ço è sen e saver: |
|
Lo mat om pur rïando fai mateç e folia: |
|
Plui çoa qi castiga un savio, ço mè
viso, |
|
Que val al mat riqece né quant el pò aver, |
|
Mai se l mat omo tase , qel no diga
nïente, |
|
Qi respondes al mato segondo soa stolteça, |
|
anz de responder sen, tal parola è sì dreta, |
|
Sì con la nef no dura distat per lo
calore, |
|
Tanto val ad un mato donar onor del mondo |
|
Un mat om qe redise la mateça doi ora, |
|
Sì con se volçe lusso enl pileng
o el sta, |
|
Çà parole sotile no dies, ni gran riqeça, |
|
Un mat se tien plui savio e de maior valer |
|
A dir lom qel sea mato, non è sen
rasonadho, |
|
Non è sen, qin pò altro, tôr servisio
dal mat, |
|
Unca no sper de mato qi samistat avrà, |
|
Parole domo mato no sapresïa plu |
|
Lo mat om en lo riso sì adalça le vos{e}, |
|
e l savio sen reten, guarda luog e
sasone, |
|
Lo mat per la fenestra sì guarda en
lautrui ca, |
|
lo mat sençegna e guaita com el
podes scoltar, |
|
Aver mato fiiolo non è mai tal gremeça: |
|
Tanto val maestrar un om mat, de sen bloto, |
|
Non è bon contrastar al mat, qe sen non à, |
|
Set dì se planz un mort da quig qe li vol ben, |
|
Larena e l plumb e l ferro è
plui lef da portar |
|
Parola domo mato sempre fi reprovada, |
|
Omo impio ni mato no regnarà con Deu, |
|
Lomo mat dorm listad e sta tutor
enderno, |
|
De mateça se passe lo mat, o qel se
sia, |
|
Qi briga col mat hom, fi tegnud autretal; |
|
Meig se pò contrastar lo lïon fort e
lorso |
|
O qe sïa la guerra o tençon o remore, |
|
ma l savi om lesciva, e
sel se nembatesse, |
|
Qi loda un mat de seno, sì g fai gran
desenor, |
|
Qïunca vol sì diga, da qe lom mat serà, |
Mo parl-elo de le femene. |
De lengua e de soperbia, de li mati avem
dito, |
|
como sè bone e re e com fai
pro e dan |
|
Ai ogli, quando i leva, se cognos en presente |
|
Meig fa lom sel sta sol en qualqe
volt ascosa |
|
Qi nudriga puitana fai mal, qel è
autrui, |
|
Com femena dautromo no se vol trop
sedhere, |
|
Femena savi e casta de marid è corona, |
|
Lo serpent venenoso êl cor porta grand ira: |
|
Col lïon e col drago mieg abitar saven |
|
Çascun om pò guarire del mal, se Deu iel
dà, |
|
se lom li fai onore, soperbia i cres e
monta, |
|
êl mond non è mai gracia sovra bona muier, |
|
qen tuta la soa vita la dé trovar a
ca: |
|
Muier bela e cortese de legreça lom
passe, |
|
e tut qela sia rustega, sel è
pur savia e bona, |
|
Tute le ca per done fi monde e nete fate: |
|
En ogna luog del mondo o rëa dona sta, |
|
Bela possesïon è dona savia e neta, |
|
Grand povertad avrà cui bona dona manca: |
|
Qi à rëa fiiola, sovra lei meta sogna, |
|
ananz qel pò la dea ad om savï e
pro; |
|
La femena fa lom envrïar como l
vino, |
|
Non è cosa en sto mondo, sela
iel comandase, |
|
Da femena comuna se guard ognom qi pò: |
|
no se meta en vertue hom de femena vaga: |
|
Lom qe lautrui muier vol ni tol ni
percaça, |
|
da qe lomo nà una, con quela se
demore, |
|
Ben fai lom chà fiiola, se da piçol
ie nsegna: |
|
Da la meltris se guarde ognomo qe nà
possa, |
|
plui sotilment qe lolio entra êl sen de
lomo; |
|
or taia da dui ladi, sì como fai la spada, |
|
Asai mieg purga lomo, tro cà qualqe
causeta, |
|
Pense, qi à lavere, con
lan{e}ma êl corpo sta: |
|
Sc[h]ernido fi dal mondo, desprisïà da Deu, |
|
Cal sen de rëa femena se reçe,
ognom ge meto, |
Mo parl-elo damigo e damistate. |
No sea hom cui desplaça sto dir per
tropo longo; |
|
ço è la meior cossa qen questo mondo sia: |
|
Ki truova un qualc amigo o piçol o meçan, |
|
Ki à lo bon amigo, anc aib el qualqe
menda, |
|
Ben se cognos lamigo al mal, quand
lomo là, |
|
Quan è la grand besogna se cognose i
amisi: |
|
Cui recres un amigo, sì g va trovand
casone: |
|
Non è mai tal amigo êl mond, qi ben ie pensa, |
|
Agnunca afar chà lomo, per si o per
alt[r]ui, |
|
No dé lom trop usar a ca de
lamig so: |
|
ni çà nol dé scivar, sel va da
casa soa, |
|
Lomo qè castigado dal so
verasi amigo, |
|
Unaltra causa gè chal
savï omo plase: |
|
Mieg è un amig visino, qi là presso de
ca, |
|
Quel non è bon amigo qe parla con doi lengue |
|
Non è cossa en sto mondo cha
lamig vaia mai |
|
per le dolce parole sì sacata i amisi, |
|
Quelo non è dret omo qe dis: "Eu son
amigo", |
|
Tal te parrave amigo a m[a]nçar teg ensembre |
|
Qi à l fedel amigo, non è cosa qe l
vaia, |
|
Non è bon per amigo fir autrui enemigo; |
|
Mal fai qi l so amig lassa per reu dir
dom qe sia |
|
Qui vol servir lamigo no i dea termen
luitan, |
|
Quel non è savï om, sel à l
so bon amigo, |
|
Ki à l pover amigo e sa qel à
deseta, |
|
Lom dé servir lamigo, no i dé venir
a men, |
|
Rari è quig amisi qe sì bona fe porte, |
|
De dar mançar ad altri sì se truova bon nom; |
|
Sovra tute maltate don Deu el mondo
sira, |
|
quel non è bon amigo, anci fai soz engano |
|
Qi lauda un so amigo tropo for de
mesura. |
|
Quel qe sofrise l dan per lamig
umelmentre, |
|
Plui val unamistade damig chama
per core, |
|
Ben te val un amigo sel tabita da
preso, |
|
Qi ama dretamentre Deu. el pros{e}m
altresì, |
Mo parl-elo de riqeça e de povertate. |
Riqeça e povertade vol qe de lor dit sea, |
|
No se truova alcun homo, tanta riqeça tegna, |
|
Qi tol le cose altrui per enriqir a freça, |
|
no è ric né serà, qel sta pur en pensar, |
|
Miei è un pover om a cui plas quel qel à |
|
Aver mal concostado molto tosto decrese: |
|
Mei è a lom aver poco con legreça
et amore |
|
Non è hom lievementre, sen grand riqeç{e}
no regna, |
|
Non è mai tal riqeça con bona
nomenança: |
|
Aquele grand riqeçe qe lom no pò aver, |
|
qele fai [ de le ] pene com
laguiia qe vola, |
|
en se tien tal om savio perq à riqeçe
grande, |
|
Qi se sforça enriqir e dura gran deseta, |
|
Quel e riqeça grande, sença nuia
rampogna, |
|
Quel qe de povertad mena çoi e legreça, |
|
Savar om à riqeça, sì là contra
rasone, |
|
Riqeça e grand vertude alegra lom de core, |
|
Or e arçent, qi nà, sì va forte seguro, |
|
Lomo, quand el è rico, se record
povertade, |
|
povertad e riqeça, vita, mort, mal e ben |
|
Mei è lom qe lavora la sera e la doman, |
|
Pur en le soi riqeçe senfida lomo
reu: |
|
Povertad ben aconça e qi ben se ge reçe |
|
No e[n]riqise lomo esser bruto ni scarso |
|
no val ad om traitor ni laro sel è rico, |
|
No desir alcun om laver del pecador |
|
Pegr om, voia o no voia, sadovra de
nïent, |
|
Quando lom è plui pover, plui se dé ric
tener, |
|
Sovrogna povertad è lom qe no
emprende, |
|
Mei è poqeto aver e star legr e
çoioso |
|
Qui pensas dretamentre le riqece qel à, |
|
se l ben e l mal pensase, lire
e l çoi e l dolor, |
|
Lo ric comand al pover besognos malvestido: |
|
Qi farà ben al pover se trovarà ric omo, |
|
Mal fai qi dis qel à poqe riqece a man, |
|
La povertà de Deu en ca de lempio
sta, |
|
Aver tute riqece e ço qe lom dirà |
Oimai se parla d ogna cosa comunalmentre. |
Oimai comunalmentre dogna cosa dixemo, |
|
Lo savio qe ben aude plui savio
devenrà; |
|
no vadha om trop corendo: tost poraf
sclapuçar; |
|
De lenemig so morto nisun ridha né salte |
|
Om no tiegna fidhança en ço qe doman speta, |
|
Fol om ni mat no cre causa qe g fia
dita, |
|
Quel om chà molti amisi, a tuti no dea
briga: |
|
Çà nol dig eu per quelo: non è sen a
calcar |
|
Qi se recorda ben que è né que
serà, |
|
Lom qe saxalta tropo per bele
vestimente, |
|
Qi à l so bon amigo, com el no se tençon, |
|
Lomo qe vol far ben en log qe tiegna e
vaia, |
|
Bïad lom qi nol vé sel
cre ço qè mesura: |
|
Conseiar anci l fato per gran sen fi
tignudo, |
|
Mieg è qig fiiol preg[h]e lo pare,
finqig làn, |
|
Seu me guard dai pecadhi chai fati un
an o dui, |
|
Quel om qe del so senno no se vol cambïar, |
|
qel tien lo savio mato, per ço qel
no i crerà, |
|
onorar se dé l medhego cha la
necesitad |
|
Lom cha la sepoltura, quand è la
sason, va, |
|
Lo sen dig antis omini dé g savi demandar, |
|
Mateç è a guardar lomo trop entre
l viso, |
|
Se tu di plaideçar con om posent ni mato, |
|
Non è bon recordar le niurïe
daltrui, |
|
Con lom scoteço e fole, desperad, sença
fe, |
|
A plui forte de si nè bon prestar lo so, |
|
No se dé sc[h]ergnir lomo de vegleça,
sel gè, |
|
Quel qe visita lomo en soa enfermitad, |
|
Le primicie e le deseme se dé dar via alò, |
|
Onorar pare e mare sovr ogna causa dé |
|
Lomo cui Deu vol ben, quel visita e
castiga: |
|
Quel om qe serà savio, a si ensteso serà; |
|
Quelui qe vol far ben, temporivo se leva; |
|
Lomo semplo et antigo sì cred ogna parola; |
|
Ben è fort e sofrent lom qe fa ço
qel dé; |
|
Qi per ben rende ben, lun co lautro
è gual, |
|
Ki vol qualqe peccado de altrui acusar, |
|
Lo bever e l mançar trop delicadamente |
|
Mal è vedar far ben a lom qe vol e pò: |
|
No atenda om al vino qentro l vero è
lucent: |
|
luxurïosa causa e l vin, qi tanto
lama; |
|
Altresì como laigua morça lo fog
ardent, |
|
Lom qe del mal daltrui se conforta
né ri, |
|
Non è ben lom qè iusto qe tropo se
demeta, |
|
Pur al parlar de lomo et a la portadhura |
|
Se lagnel sta col lovo, non è bona
compaigna, |
|
Qi vol altri enganar, a lui reman lengano; |
|
Nïente val tesoro qè reclus soto terra: |
|
Un dig grandi desdegni qen sto mond
fia usado, |
|
Pensar ni grand gremeça sempre tegnir no val, |
|
pensar cotidïan aucì lom: o el pena |
|
Mal parà lom qe mança dognora
ço qel trova: |
|
Qi vole ben pensar, hom en sto mond no vive |
|
Aqua plana fa peço talor qe la corrente: |
|
O qe lom à lamor, loclo
ge guarda adesso, |
|
Grand çent qè sença guida, sì è quasi
perdua; |
|
Se Deu sacorc{e} qe lomo a servirlo
deleta, |
|
No se poraf contar tuto quant hom dé far, |
|
mai qi non sa, sì emprenda, lasse l mal,
faça l ben, |
|
Laltisem{o} Re de gloria ne preg, lo Signor
meu, |
|
ken dea sì aparlar ca Lui e a tuti
plaça, |
|
e livren de mateça et anc da povertad, |
|
sì toia vïa lira, umilitad ne dia, |
|
façan Soi boni amisi e guarden dai
peccadhi, |
|
|
|
I |
|
Noioso son, e canto de noio |
|
Ben me noia e sta contra core |
|
Sì me noia preved qe sagença; |
|
Grand noia me fai pegro scudhero; |
|
An me noia dona qe retegna |
|
A noia mè ancor sovra tuto |
|
La maior noia qe me demena |
|
Enoiar me fai e gran pesança |
|
Cançoneta, vaten sença noia |
|
|
|
Ugo di Perso |
|
Prima risposta per le rime |
|
Noioso, responder mè enoio |
|
Ben me noia veglo encantador; |
|
Sì me noia omo qè desmança |
|
Grand noia me fai laido barbero; |
|
An me noia om[o] qe desdegna |
|
A noia mè ancor sord e muto, |
|
La maior noia mè quand a pena |
|
|
|
Ugo di Perso |
|
Seconda risposta per le rime |
|
Noioso, da voi no me [nde] toio: |
|
Ben me noia longo servidore |
|
Sì me noia qi guerra acomença; |
|
Grand noia me fai quando l sentero |
|
An me noia qe qi [sa] savegna |
|
A noia mè ancor seo disputo |
|
La maior noia [qe] me demena, |
|
Enoiar me fai dar nomenança |
|
Cançuneta, [ va ] sença bausia |

Edizione HTML a cura di: mail@debibliotheca.com Ultimo Aggiornamento: 13/07/05 22.34.28 |
||
![]()